HERO-中山美穂(1994/12/14 最高第8位 19週 47.4萬枚)
作詞:M. Carey  日本語訳詞:中山美穂  作曲: M. Carey / W. Afanasieff  編曲: Robbie Buchaman

 

HERO 溢れる涙 心に堕ちて 恐れてる時は
その思い 迷う気持ちも 希望からくると 信じて

And then a hero comes along
あなたの中の
秘めた 強さは
めぐり 続けてる
見落とさないで
打ち勝つ力
微笑みかけよう
胸の中のHERO

果てない 旅に疲れて 温もりのない 愛に気づいても
忘れないで 心は息づいてる やさしく 炎灯して

And then a hero comes along
瞳の中の
小さな 自分が
見つめているわ
諦めないで
噛みしめただけ
抱きしめていて
胸の中のHERO

I find away
光と影 刻まれた 遥かな道
見守っている きっと誰か 昨日も 明日も

And then a hero comes along
あなたの中の
秘めた 強さは
めぐり 続けてる
見落とさないで
打ち勝つ力
微笑みかけよう
胸の中のHERO
HERO


HERO

HERO 在滿溢的淚水 墜於心中而恐懼的時候
那樣的想法 迷失的感覺 相信都能帶來希望

And then a hero comes along
在你的心中
已經隱藏了的堅強
持續圍繞著
請不要遺漏了
能戰勝的力量
掛上微笑吧
我心中的HERO

在無盡的旅程中 疲倦了 發現了沒有溫暖的愛
也請不要忘了 心仍然呼吸著 溫柔的點起了火焰

And then a hero comes along
在你的眼中
凝視著 微小的自己
請不要放棄
只要咬緊了牙關
緊緊擁抱著吧
我心中的HERO

I find away
眼前是刻畫著光與影的 遙遠路途
一定會有人 守護著我 昨天 還有明天
這是一首幾乎無人不知的流行樂曲,原因來自於這是翻唱瑪麗亞凱莉的同名曲「HERO」
,美穗當初的翻唱,的確跌破了許多眼鏡,包括我。而這首歌也同時搭配了美穗主演的
連續劇「For You」。

我當時只想著,她怎麼敢挑戰如此名曲?對方是西洋天后、而且又是瑪麗亞凱莉、更是
瑪麗亞凱莉的最經典歌曲!這樣不是歌唱實力缺點畢露了嗎?
事實上,經過時間和年紀的焠鍊,這首擁有溫柔母性的溫暖勵志歌曲,在我心目中已確
實取代了瑪麗亞凱莉的原唱版本。感受是主觀的,而我每次聆聽,確實有徹底擊中內心
深處的感動。

原唱瑪麗亞凱莉的版本,我是十分熱愛的,論歌唱實力,美穗也許不及瑪麗亞凱莉的十
分之一,但這首歌確實讓我聽到了同首樂曲的不同感受。
原唱的版本鼓勵了人心,而翻唱的版本讓我聽到了更堅強的意志,和充沛的溫柔感。

不以技巧取勝,而是以不遜於原唱的溫暖情感鼓勵著每一位聽眾,而我正是受感動者之
一。在KTV選唱時,我也都選美穗的版本來唱,一方面比較能掌握日文歌曲的情感(某種
程度來說就是英文不夠好),一方面我也確實更喜歡此版本。

日文歌詞由美穗本人所寫,我翻譯的中文部份,儘可能不悖離原意的情況下,試圖去譯
出這歌詞用字精妙之處,但畢竟國籍不同,歌詞的意境在日文的運用下顯得妙趣橫生,
中文翻譯過後似乎達不到詞中更細緻的意境。

在日本ORICON榜上,銷售一開始的反應平平,甚至比從前的進榜紀錄都差,只拿到第十
名,但隨著與連續劇收視率的互相輝映,銷售節節上升,最高在第8名停留了兩週,才緩
步下降,並且達到了進榜19週的紀錄。

很耐聽的一首歌,至今陪了我近14個年頭。
靜下心來,去體會這一首歌。

電視演唱
http://www.youtube.com/watch?v=Ok02rUD0wFQ

arrow
arrow
    全站熱搜

    ヒデHIDE 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()